Interview exclusif Jakob Lena Knebl : Musée d’art et d’histoire de Genève, Biennale de Venise

Jakob Lena Knebl, Mumok Vienna

Bonne nouvelle, les musées en Suisse rouvrent cette semaine ! On va pouvoir aller découvrir la carte blanche de l’artiste et performeuse autrichienne Jakob Lena Knebl au Musée d’art et d’histoire de Genève, MAH. Marc-Olivier Wahler que j’avais interviewé à son arrivée à la tête de l’institution, l’a invité après avoir découvert son exposition au Mumok de Vienne en 2017. « Walking on Water » propose une véritable traversée dans l’histoire des collections et du musée dans une scénographie pleine de surprises. Elle nous en donne les clés. Jakob Kena Knebl représentera son pays à la prochaine Biennale de Venise avec son acolyte Ashley Hans Scheirl. Nous l’avions découverte lors de la dernière Biennale de Lyon.

How did you welcome this invitation and « carte blanche » from Marc-Olivier Wahler to work with the MAH collection ?

I appreciate Marc-Olivier Wahler’s bold way of thinking, asking questions and changing our perceptions for a long time. 
After seeing my exhibition at mumok in vienna in 2017, we got to know each other and met again and again. we discovered parallels and had discussions. 
I am of course extremely happy that he gave me a carte blanche for the exhibition at the MAH.

Comment avez-vous accueilli cette invitation et carte blanche de Marc-Olivier Wahler à partir de la collection du MAH ?

J’apprécie depuis longtemps, la façon audacieuse de penser de Marc-Olivier Wahler, de poser des questions et de changer nos perceptions .
Après avoir vu mon exposition au mumok à vienne en 2017, nous avons appris à nous connaître et nous nous sommes rencontrés à maintes reprises. nous avons découvert des parallèles et avons eu des discussions.
Je suis bien sûr extrêmement heureuse qu’il m’ait donné carte blanche pour l’exposition au MAH.

Musée d’art et d’histoire, Genève & Jakob Lena Knebel, photo: Julien Gremaud

Which approach guided you in developing the Walking on Water concept ?

In my position as an artist curator, my very personal approach becomes visible. i dealt with the history of art and design, the body in space and how our identities are shaped by people, things, events, theories and genres that surround us to co-create our identity and its potential for transformation.
I’m interested in the mixture of high and low in the exhibition and the creation of scenographies that allow a different view of the works. Humour and generally a low-threshold access play an important role in this. 
When we go to an exhibition we first look for something we know. Parts of my presentation displays are reminiscent of private spaces. 

Quels parti-pris vous ont guidé pour élaborer le concept de Marcher sur l’eau ?

Dans ma position de commissaire d’exposition, mon approche très personnelle devient visible. J’ai traité de l’histoire de l’art et du design, du corps dans l’espace et de la façon dont nos identités sont façonnées par les personnes, les choses, les événements, les théories et les genres qui nous entourent pour co-créer notre identité et son potentiel de transformation.
Je m’intéresse au mélange du haut et du bas dans l’exposition et à la création de scénographies qui permettent un regard différent sur les œuvres. L’humour et généralement un accès à bas seuil jouent un rôle important à cet égard.
Quand nous allons à une exposition, nous cherchons d’abord quelque chose que nous connaissons. Certaines parties de mes présentations rappellent des espaces privés.

Marc-Olivier Wahler, MAH Genève 2021

Artist orcurator, the question of categorisations and tastes inspires you: in what way has been this collection ofvery different objects and periods a fertile playground ?

The MAH collection is exceptionally large and has a big range of diverse artworks and cultural objects. it includes works of art history as well as objects of craft and design. It’s very exciting to have cutlery, clothes, watches, oil paintings and sculptures to select from. That expands the curatorial radius immensely. there is the possibility to spin different narratives and present works of high culture alongside things of everyday life. In addition to my selection, there was the dialogue with the MAH curators of the respective collections, who also suggested works for the exhibition. 

Artiste ou curatrice, la question des catégorisations et des goûts vous inspire, en quoi cette collection d’oeuvres et d’époques très différentes a t-elle été un terrain de jeu fertile ?

La collection de mah est exceptionnellement vaste et comprend un large éventail d’œuvres d’art et d’objets culturels divers. Elle comprend des œuvres d’histoire de l’art ainsi que des objets d’artisanat et de design. Il est très intéressant de pouvoir choisir parmi des couverts, des vêtements, des montres, des peintures à l’huile et des sculptures. Cela élargit énormément le rayon d’action des conservateurs. Il y a la possibilité de faire tourner différents récits et de présenter des œuvres de la haute culture en même temps que des choses de la vie quotidienne. En plus de ma sélection, il y a eu le dialogue avec les conservateurs des MAH des collections respectives, qui ont également suggéré des œuvres pour l’exposition.

Marc-Olivier Wahler, MAH Genève 2021

The reference image for this exhibition is one of Carlos Schwabe’s angry women (The Wave series), why ? and how do you translate/read it ?

I didn’t know the work of carlos schwabe. On my way through the depots of the museum I discovered pastel drawings -sketches for paintings – depicting angry, scary women. They reminded me of the covers of horror magazines I loved as a kid. The mixture between attraction and shudder. 
To access a collection I always need a couple of key works to create atmosphere and to activate my enthusiasm. 
Zngry women are still rare. When you consider that the drawings were made around 1906, you realize how unusual they are. 

L’image de référence pour cette exposition est l’une des femmes en colère de Carlos Schwabe (série La Vague), pourquoi ? et comment le traduisez-vous ?

je ne connaissais pas le travail de carlos schwabe. en parcourant les dépôts du musée, j’ai découvert des dessins au pastel – des esquisses pour des peintures – représentant des femmes en colère et effrayantes. ils me rappelaient les couvertures des magazines d’horreur que j’aimais quand j’étais enfant. le mélange entre l’attraction et le frisson.
Pour accéder à une collection, j’ai toujours besoin de quelques œuvres clés pour créer une atmosphère et activer mon enthousiasme.
Les femmes en colère sont encore rares. Quand on considère que les dessins ont été réalisés vers 1906, on se rend compte à quel point ils sont inhabituels.

Musée d’art et d’histoire, Genève & Jakob Lena Knebel, photo: Julien Gremaud

In 2022, you will represent Austria at the Venice Biennale alongside Ashley Hans Scheirl, what areyour desires/wishes ?

My greatest wish is that by then we have overcome the pandemic as much as possible – but also that new utopias appear on the horizon. 
In the first lockdown I read the following from sociologist Franco Ferrarotti : 
« I believe that when the crisis is over we will experience an enormous return of joy and the desire to rebuild. Similar to the end of the war, there will be an incredible explosion of joie de vivre across Europe. » 
His words have accompanied me ever since. In desperate moments I dig them out. I want to firmly believe that he is right. 

En 2022, vous représenterez l’Autriche à la Biennale de Venise aux côtés de Ashley Hans Scheirl, quels désirs vous animent ?

Mon plus grand souhait est que d’ici là, nous ayons surmonté la pandémie autant que possible – mais aussi que de nouvelles utopies apparaissent à l’horizon.
Pendant le premier confinement, j’ai lu ce qui suit du sociologue Franco Ferrarotti :
« Je crois que lorsque la crise sera terminée, nous connaîtrons un énorme retour de la joie et du désir de reconstruire. Comme à la fin de la guerre, il y aura une incroyable explosion de joie de vivre dans toute l’Europe ».
Ses paroles m’ont accompagné depuis lors. Dans les moments de désespoir, je les ressort. Je veux croire fermement qu’il a raison.

Ecouter le Podcast :

Podcast Walk on the Water – Episode 1

Infos pratiques :

Marcher sur l’eau

Musée d’art et d’histoire de Genève

jusqu’au 27 juin

http://institutions.ville-geneve.ch/fr/mah/

Attention : les voyageurs français sont soumis à une quarantaine à leur retour et à un test PCR.

Jakob Lena Knebl est représentée en France par la galerie Loevenbruck, Paris.